Moeten alle zakelijke Youtubevideos vanaf 2017 ondertiteld zijn?

youtube-subtitle-ondertitelsMoeten alle websites per 1 januari toegankelijk zijn voor mensen met een handicap, en meer in het bijzonder moeten alle (zakelijke) video’s op sites als Youtube vanaf die datum ondertiteld zijn? Vele lezers stuurden me die vraag, vaak met linkje naar dit bericht uit januari dat inderdaad stellig meldt “websites moeten toegankelijk gaan worden voor mensen met een handicap.” En toegankelijkheid voor doven bij een video, dat betekent ondertitels. Dus moeten we allemaal aan de slag nu?

Het was even spitten, maar in januari is het verdrag inzake de rechten van personen met een handicap goedgekeurd. Dit verdrag beschrijft rechten van mensen met een handicap (langdurige fysieke, mentale, intellectuele of zintuiglijke beperkingen) en bevat tevens de verplichting dat verdragsstaten alle passende maatregelen nemen om te waarborgen dat redelijke aanpassingen worden verricht.

In de uitvoeringswet wordt dit als volgt uitgewerkt (artikel 2a):

1. Degene tot wie het verbod van onderscheid zich richt, draagt daarnaast tenminste geleidelijk zorg voor de algemene toegankelijkheid voor personen met een handicap of chronische ziekte, tenzij dat voor hem een onevenredige belasting vormt.

En dit artikel geldt in het algemeen voor partijen die beroepsmatig producten of diensten aanbieden. Dus ook online dienstverleners. Lid 2 verwijst vervolgens naar de mogelijkheid een algemene maatregel van bestuur (zeg maar een uitvoeringsreglement opgesteld door de minister) waarin deze maatregelen nader kunnen worden uitgewerkt. Daar zou dus in kunnen staan dat zakelijke video’s moeten worden ondertiteld.

Die AMVB komt er inderdaad per 1 januari 2017. Er staat alleen weinig concreets in. De eis uit de wet “geleidelijk zorg voor algemene toegankelijkheid” wordt als volgt uitgewerkt:

1. [Dienstverleners zijn] verplicht tot het treffen van voorzieningen van eenvoudige aard en gaandeweg zorg te dragen voor de algemene toegankelijkheid voor personen met een handicap of chronische ziekte, tenzij dat voor hem een onevenredige belasting vormt.
2. Onder een voorziening van eenvoudige aard wordt verstaan: een voorziening die op weinig ingrijpende wijze en zonder of met weinig kosten tot stand kan worden gebracht.

Inderdaad kún je daarin lezen dat er ondertiteling aan Youtube-video’s moet worden toegevoegd, maar een harde regel is dat allerminst. De maatregel moet eenvoudig zijn en gaandeweg ingevoerd, en mag geen onevenredige belasting vormen voor de dienstverlener. Oftewel het mag weinig kosten en weinig impact hebben op de bedrijfsvoering van de dienstverlener. Dat kan ik hooguit lezen als “als je ondertitels hebt, moet je ze uploaden” of iets van dien aard. Of een plicht tot het aanzetten van de automatische ondertitels van Youtube, maar meer niet.

Nu ben ik wel benieuwd, wat zou hier dan wél onder vallen? Wat kun je als bedrijf wel eenvoudig doen met weinig kosten om de toegankelijkheid van je website te verhogen?

Arnoud

14 reacties

  1. Ondertitels zijn nog wel te doen voor een professionele Youtuber. Maar dan heb je de content alleen toegankelijk gemaakt voor doven. Hoe ga je content toegankelijk maken voor mensen met een mentale of intellectuele beperking? Hoe ga je een blog zoals dit toegankelijk maken voor iemand voor wie sesamstraat al uitdagend is?

    1. Een zinnige interpretatie is dat je het toegankelijk moet maken voor de chronisch zieken/gehandicapten in jouw doelgroep. Het lijkt mij dat de doelgroep van een juridisch blog logischerwijze geen mensen bevat voor wie Sesamstraat te ingewikkeld is.

      Ik kan mij echter voorstellen dat blinde mensen wel degelijk interesse kunnen hebben in een blog als deze. Wat bij mij de vraag oproept, werkt dit blog met brailleleesregel?

  2. Dit verdrag beschrijft rechten van mensen met een handicap (langdurige fysieke, mentale, intellectuele of zintuiglijke beperkingen) en bevat tevens de verplichting dat verdragsstaten alle passende maatregelen nemen om te waarborgen dat redelijke aanpassingen worden verricht.
    Mentale en intellectuele beperkingen? Betekent dit dat alle websites en folders geen lange zinnen en moeilijke woorden meer mogen gebruiken? De voorgaande zin die ik heb geciteerd, dient dan snel herschreven te worden. Veel te moeilijk allemaal.

  3. Wél eenvoudig: In je stomme YouTube embed de ondertitel knop laten tonen (of gewoon alle controls), of standaard de ondertitel mee te laten lopen.

    … Dit voor wanneer YouTube automatische ondertitels genereert (nu voornamelijk/alleen voor Engels gesproken videos).

    1. De automatische ondertitels van youtube worden natuurlijk met speech-to-text software gegenereerd. Als youtube dat kan, dan zou je zeggen dat degene met een handicap dat ook kan (en misschien beter aangepast op specifieke eisen/wensen). Het toegankelijk maken hoeft dan alleen nog maar te bestaan uit het gemakkelijk beschikbaar maken van de audio?

      Als AI een beetje vordert kan ik me voorstellen dat het dan zelfs mogelijk wordt om voor blinden een beschrijving van wat je ziet te genereren (ik zie een kans voor product placement).

  4. Interessant hier is dat dit in ieder geval in de Verenigde Staten (ADA – Americans with Disabilities Act) al lang moet. In het Verenigd Koninkrijk (Equality act – uitleg) is dit ook het geval. Dienstverleners zijn verplicht om redelijke stappen te ondernemen om hun diensten (inclusief websites en videos) toegankelijk te maken voor gehandicapten. Naleving is over het algemeen niet erg goed.

    De vraag is uiteraard wat redelijk is. Het ondertitelen van een video kost misschien 5 tot 10 keer de looptijd van de video. Of het redelijk om dat te doen hangt af van de andere productiekosten (In vergelijking met een 100 minuten film die miljoenen kost is dit erg weinig, voor een lifestream van een gaming sessie is dat heel wat anders).

    1. 5 tot 10 keer de looptijd van de video? Lijkt me niet. Ja, voor een gaming-sessie wel maar de vraag gaat over ZAKELIJKE video’s; gaming-sessies zijn doorgaans niet zakelijk. Voor een bedrijf kost het echt geen 5 tot 10 keer de looptijd van de video aangezien veruit de meeste zakelijke video’s gescript zijn. Ze hebben de tekst dus al op papier en/of digitaal dus dat kan zo worden gekopieerd en geplakt, kost hooguit een kwartiertje werk (even uitgaande van een gemiddelde zakelijke YouTube-video, welke ong. 10-15 minuten looptijd is).

  5. Wat kun je als bedrijf wel eenvoudig doen met weinig kosten om de toegankelijkheid van je website te verhogen?

    Niet overal een paar MB aan JavaScript tegenaan gooien, bijvoorbeeld. De laatste tijd zijn Single Page Applications helemaal “in” – helaas blijft het bij hype en zit er voor 99% van de usecases absoluut geen technisch voordeel aan. Het enige dat je bereikt is dat je toegankelijkheid prut is…

    Hier meer.

  6. De Canadese overheid heeft WCAG 2.0 verplicht gesteld, en dat gaat verder dan alleen ondertitelen van filmpjes, denk aan het geschikt maken van websites voor braille-lezers, verplicht groot kleurcontrast tussen tekst en achtergrond… en dat is geleidelijk aan ingesteld, eerst voor overheidsorganisaties, later voor de B2C markt… het levert in ieder geval genoeg werk op voor IT-ers.

    1. Ja. Ik zie een ondertiteling dan eigenlijk ook als een op het juiste tijdstip bovenop de video weergegeven transcript. Voor de doorzoekbaarheid en andere toegankelijkheidsmaatregelen (braille etc.) moet het transcript natuurlijk als tekst op te vragen zijn. In de film ‘gebrande’ ondertitels zijn een stuk minder zinvol (zeker in onduidelijke fonts).

  7. Wat kun je als bedrijf wel eenvoudig doen met weinig kosten om de toegankelijkheid van je website te verhogen?

    Ik zou zeggen: Alle plaatjes voorzien van de juist alt-tags en titles, zorgen dat je menu-structuur ook door een brailleregel weergegeven kan worden… dus zo’n beetje alle dingen die je sowieso al moest doen om de Google-bot blij te maken.

Geef een reactie

Handige HTML: <a href=""> voor hyperlinks, <blockquote> om te citeren, <UL>/<OL> voor lijsten, en <em> en <strong> voor italics en vet.